Sunday, February 02, 2014

Aastast 2013...

Märkasin, et 2013 aasta on mu blogis täiesti puudulik. Nagu oleks istunud loomingulises mustas masenduses. Tegelikult on asi nii, et tegemist oli nii palju, et blogini ei jõudnud.
Tegin palju laulutõlkeid ja mõtlesin ise laule välja. Samuti kirjutasin ja lavastasin kolm näidendit. 
Nii see aastake kulges...KIIRELT.
Nüüd teen tegemata töö tasa ja lisan, nüüd juba möödunud aasta loomingu.

Kehtiv seadus...(alustasin 2012 sügisel ja lõpetasin 12.04.2013)

On sügis ja langeb taas lehti.
Vahel tahan, et ei kehtiks
Newoini esimene seadus.

On ikka sügis - punane, kollane, pruun
Kõduneb kõik, ka see mis on uus.
Mis siis, kui raskusel ei oleks jõudu?
Kas õhus hõljumine tekitaks õudu.

On ikka veel sügis...
ja langeb, aina langeb lehti.
On hea, et mõnigi seadus kehtib.

Ansamblile KODU sai tõlgitud 
mitu laulu, 
mille me ka repertuaari võtsime.

ENNUSTAJA ... ehk ГАДАЛКА laul 1979 aasta filmist "Ah, vodevil, vodevil"

1. Muutub mood iga hetk, päevast päeva.
Kuniks maailm veel püsima jääb
kuni mustlasel kaardipakk käes on
leidub alati mõni klient
Imelugusid võimatuid ootab,
see kes uksele koputab pea.
Oma kaardid siis laiali laotab
ja kuningaid ritta ta seab.

Ref:
Kas ütlen sul? Kas ütlen sul?
Mis saatusel on anda?
Ootab ees. Mis ootab ees?
Mis tulevik sul toob?

2. Õnne elus võib ennustus öelda
et sind tabab suur saatuse löök
tappev igatsus, armastus kirglik
rännak pikk, sinna kus silmapiir.
Vanad kaardid, kui lehvik su ette
laotub linal, mil narmastes äär
auväärt kuningad ütlevad sulle
usu kõike mida sa näed.

3. Aeg võib lõhkuda kiviseid losse
kanda liivana laiali neid
iga ristmik, mis maailmas leidub
seal anda võid saatanal käe.
kaardid vanad ju sellest ei hooli
ei aeg neid puutuda saa.
Homsest eilsesse rändavad ended
On neis tõtt või valet. Kes teab?


Rändame maailmas ringi... 
(tõlge laulule "Пусть нету ни кола и ни двора" multifilmist "Bremeni linna moosekandid")

1. Mis sest et puudub rikkus meil ja riik
See eest lõivu kroonule ei maksa
Meid võlub kaugel eemal silmapiir
kutsub See meid kaasa

Ref: Olla teisiti - ei me soovi
Olla teisiti - ei me soovi
Rändame vaid ringi, rändame vaid ringi
Rändame maailmas ringi.

Lai lal lai lal lal la….

2. On sõbraks suureks meile videvik
Ei karda pimedust me ega valgust
Olgu tee ees lühike või pikk
ta ikka kutsub kaasa

3. Me väsind jalgu soendab lõkke leek
Ei õrnakesi teedel saatus soosi
Mis sest et tihti otsas on ka söök
Tee ikka kutsub kaasa

Džindži rinži .... (tõlge laulule Bubamara filmist "Must kass, valge kass" aasta oli siis 1998. Salme laulavad vaheldumisi Sergei ja Hele-Riin)

1. Kõik siin teada tahavad
miks ei taha neiukene tantsida
palun, sind ju palun ma
miks saadad surma mind, miks hukutad.

2. Miks Romale tusatsed ?
Vaid sellepärast et ma ei tulnud tantsule
palu, palju palud sa
tantsida võid ikkagi sa teistega.

3. Hei mu sõbrad kuulake
selle piiga naiseks võtan endale
neiu kaunis neiuke
võtta võid mind meheks omale

Ref: Džindži rinži kauntar
kenake, armsake
tule naiseks mustlasele.

Hüüe: Vennaksed, mustlased
kõik nüüd tantsule

4. Oh sa Roma-Romale
miks sa arvad et ma tulen sinule
ema, kallis emake
ma ei lähe talle, ta ju mustlne.

5. Sa mu kaunis piigake
olen loodud meheks ainult sinule
tule, tule minuga
koos meid ootab elu nagu pillerkaar.

6. Oi Romale- mustlane
mind vaid tahad, sest ei tulnud tantsule.
palu , palju palud sa
tantsida võid ikkagi sa teistega.

7. Kõik siin teada tahavad
miks ei taha neiukene tantsida
palun, sind ju palun ma
miks saadad surma mind, miks hukutad.

Õnne rahata ei saa ... tõlge laulule "Песенка разбойников"  multifilmist Bremeni linna moosekandid

Öeldakse, me pätid- vargad
Kuis küll maa meid kanda saab?
Andke kaardid kätte
Teile ennustama pean.
Oi la la, oi la la
Teile ennustama pean
Oi la la, oi la la
Eh-ha!


Mis teid ootamas on homme
Võin teil öelda õigepea.
Raha makske ette
Õnne selleta ei saa
Oi la la, oi la la
Õnne selleta ei saa
Oi la la, oi la la
Eh-ha!

Homsest elu on teil helgem
saatust uskuma vaid peab
ongi äri aetud,
Kaardid tõtt ju räägivad
Oi la la, oi la la
Kaardid tõtt ju räägivad
Oi la la, oi la la
Eh-ha!


Oi la la, oi la la
Teile ennustama pean
Oi la la, oi la la
Eh-ha!


Tõlked niisama lahedatele lauludele...

Kirju maailm
(tõlge türgikeelsele laulule Rengarenk -päris üks ühele tõlgetpolnud kahjuks võimalik teha. 

1. Esmaspäev on sinine
ja teisipäevad kollased
must on öö ja valge päev...
Igal pool ma värve näen.

Kirju naabri suvekleit.
Kuldne päiksekiirte helk.
Hõbetaselt särab kuu.
Sind vaatan ja näen kõike muud.

Ref:
Kõik on korras.
Mind te ei murra.
Maailm värve, värve täis.
Kõik on hästi.
Pea hoian püsti.
Kirjult ringi, ringi käin.

2. Enne hall mul oli päev.
vihkasin, et halli näen.
Üksindus mind rõhus siis..
Kes küll selle kaasa viiks.

Nüüd oled tuli sa,
minu säde maailmas.
mu ellu värvid taas
tõid ja sind ma armastan.


Lähen nüüd.... ( tõlge laulule When I'm gone)

1. Mul plaanis reis, mis viib mind kaugele.
Kaks viskit kaasa pakin veel.
Mulle meeldiks teel üks hea kaaslane...
Lahkun homme ma siit kas tuled ka?

Ref:
Lähen nüüd.
Lähen nüüd...
Mind igatsema siia jääd.
Meenutad mu naerul suud,
sära silmis, kõike muud...
Jah, mind igatsema siia jääd.

2. On kauged maad mind ammu ootamas.
Neid silmapiiri taga näen.
Seal on mäed ja seal on orud,
laiad jõed, mis kõrgel rohus
Neid  koos sinuga vaid näha tahan ma.


Kõik lilled ...tõlge Nikolai baskovi laulule Все цветы

1. Aeg seisma jääb, kui mõtlen sinule
Maailm tiirelda võib edasi
kingituseks taevas sind vaid mulle tõi
Õnne tipus nüüd olen ma.

Ref: Lilled kõik, need kõik, mis leidub ilmas, murran sul.
Südame, et avaksid vaid minule.
Õied kõik, jäädavalt nüüd kingin sulle ma.
Lilled need ja oma südame mis truu.

2. Su hingega mu hing jäävalt ühinend
Mu silmis rõõmu näed, kui vaatan sind.
Maailm pöörleb nüüd, vaid meile kahele.
Aeg jälle seisma jääb, näen ainult sind.


Kõik lilled – sünnipäevalaul. ( Sünnipäevalised eesti keelsed sõnad Nikolai Baskovi laulule Все цветы)

1.Täna on see päev, mis rõõmuks kõigile.
Saame soovida sul kõike head.
Selleks hetkeks nüüd peab jääma seisma aeg.
Meie silmis sa häid soove näed.

Ref: Lilled kõik,on kingiks täna sulle, kauneimad.
Südamest sulle õnne soovime.
Õied need, sul toogu meelde hetki säravaid.
Õied need ja meie rõõmsad naerusuud.

2. Sünnipäeva möll ja tort mis küünaldes.
Kajamas on laul ja keerleb tants.
Võta veel üks hetk ja jäta seisma aeg.
Elu on sul nüüd vaid rõõmu jaoks.

Kirgede vulkaan  ... sõnad laulule "Помоги мне"  filmist "Briljantkäsi" 1968 aastast.

1. Sa armusõnu mulle laususid,
linnas ses, kivises.
Ja läbi udu hellalt kandis meid
kuum, kirgede romanss.

Ei armastada enne osanud
nii tuliselt, palavalt
ning ärkas tahtmatult ja tormakalt
mu hinges vulkaan.

Ref: Vii mind kaasa, vii mind kaasa -
öö ja udu veel ootavad meid.
Näed ju närbub. Jah süda närbub
armulaavas, mis tuline kuum.

2. Meid muinasjutuliselt varjasid
lehed need, palmidelt
ja eemal linn nii vaikselt sumiseb.
Just, kui ootaks vastuseid.

Mind naljatades ikka hüüdsid sa:
armsake, tirtsuke.
Aimamata, et mus süttimas
suur kirgede vulkaan.

3. Nii meelat lõhna kannab videvik,
sügavalt sinine
ja ikka endiselt linn kivine
meilt ootab vastuseid.

Nüüd loojang üle värvib tänavaid
toone imekauneid seal.
Kuid kõuepilved muudkui keerlevad,
all kirgede vulkaan.


Laulud etendusele 
"Haldjane lilleriigis e. 
Piibeleheneitsi 50 aastat hiljem

Juta laul
Ilus on hommik ja ilus on päev,
ilus on  taevas ja päike .
Ilusaid lilli siin kasvamas näen
sirgub seal piibeleht väike.

Ref:
Loodus laulab, ilus ja kuldne on suvi
Loodus laulab, ilus ja kuldne on suvi

Rohu seest haldjaid ma piilumas näen
lõbusalt lehvitan neile
Tammele vanale külla ma läen
lubasin seda ma eile.

Mesilaste lauluke

2x
Zemud me kaks,
zemud me zuminal.
Lendame ringi
võimsal kuminal.
Ükz on Põmm
ja teine Pamm,
koos me zõbrad
koos me zuminad
2x
Lendame ringi
võimzal kuminal.
Lendame ringi
zuurel zuminal
2x
Kuminal,zuminal,
zuminal, kuminal,
koos me kaks,
zõbrad me zuminad.


Lillehaldja laul

Iga lill, iga õis, haldjal seal kodu on
lilleõis kaunis, mu kodu on seal.
Iga lill, iga õis, tuule käes helises
Laulda lillelaulu ta sai.

Hiiglane halb, siia saabus üks päev
tallatud maa sai ta jalgade all
Õied kõik lõhkus see tusane hiid
koduta jäime me siis.

Igavesti vaikis siin nüüd lillelaul.
Haldja pisaraist märjaks sai maa
Miks lõhkuda võis, me kodud see hiiglane
Koduta oleme nüüd.

Rändajate laul

Kõll: Rõõmus on meel, sest päike särab taeva all.
Rõõmus on meel, sest lilled õitsevad.
Rõõmus on meel, sest kõikjal linnud laulavad
Igal pool ja iga päev ma kõikjal rõõmu näen.

Martin: Rõõmus on meel, sest lõppeb varsti rännutee
(LÕPUS (Rõõmus on meel, sest lõppnud on rännutee))
Rõõmus on meel sest muutun suureks taas.
(LÕPUS (Rõõmus on meel sest suur nüüd olen taas.))
Koos: Rõõmus on meel, sest päike särab taeva all.
Igal pool ja iga päev ma kõikjal rõõmu näen.

Ref: Linnud ja laulud, päiksesära taeva all
Õitsevad lilled  siin rõõmsalt võluväes.
Lilled  ja laulud, õnnest särab ilm.
Igal pool ja iga päev ma kõikjal rõõmu näen.